Продолжаем критический опус по книге
Г.Р. Еникеева «Корона Ордынской империи».
Напомню, что в прошлый раз автор порадовал
нас информацией о том, что золотоордынская
рукопись на берёсте принадлежала некоему
караванщику, европейские (и российские)
исследователи судили о монгольских
текстах исключительно по арабским
пересказам, а надпись с Чингисова камня
учёные за два столетия так и не удосужились
перевести. Ну, это не считая дежурного
заклинания о том, что письменных
источников монголы после себя не
оставили.
Дошло до меня, о великий читатель, что жил когда-то в стране, именуемой Катаем, великий и могучий правитель, по имени Хубилай. Но славился он не только своей мощью, но и своей мудростью, ибо считал, что правитель должен оставить о себе славу для потомков. И для того он построил дворец в земле Ксанад и взял себе второе имя Кубла-хан, чтобы его прославил поэт с Дальнего Запада по прозванию Кольридж.
И вот когда Хубилай уже уверился в том, что потомки не забудут его мудрости и величия, приснился ему страшный сон: что спустя века найдут люди его монеты, и скажут: «А! Это же староуйгурское письмо! Значит, это письмо тюркское! А если тюркское, то значит, старотатарское!». И расстроился Хубилай, что потомки отнимут у него предков, и язык, и народ, и заплакал он, и сел думать, как бы избежать такой беды. И ни любимый дворец, ни любимые наложницы, ни любимые верблюды не могли развеять его скорбь.
Думал он тридцать три дня и тридцать три ночи, и придумал (умный же был, я говорю). И собрал он всех своих мудрецов, и велел им придумать, как избежать горя (умный, но не настолько же, чтобы самому что-то придумать). И думали они тридцать три дня и тридцать три ночи, а сам Хубилай сидел перед ними и слушал стихи Кольриджа под музыку на моринхуре.
И вот, когда прошло время, поднялся Хубилай, и воскликнул: «Ах вы, ложные мудрецы! Вы не смогли придумать решения! Отрубить вам головы!». И стали мудрецы плакать и причитать, потому что нукеры, абреки и гурки Хубилая потащили их во двор, отрубать головы. Но тут самый умный мудрец, Пагба-лама, — да благословится его имя!, — воскликнул: «Не спеши, о великий! Я придумал, как избавиться от беды! Нужно придумать такое письмо, на котором не писал бы никто, кроме тебя и твоих верных подданных! То есть, стал-быть, Поволжье вычёркиваем. Пусть свои монеты чеканят. А то ишь, тут.»
И возрадовался Хубилай, и тут же подарил Пагба-ламе тридцать три любимых наложницы, тридцать три любимых верблюда, и любимый томик Кольриджа. (А любимый дворец не подарил, потому что он был... кто сказал, «Жадный!»? Экономный был потому что.)
И вот думал Пагба-лама тридцать... (ну, вы поняли). И на тридцать четвёртый день пришёл он к Хубилаю, и показал ему новый монгольский алфавит, квадратное письмо. И обрадовался Хубилай, и повелел напечатать бумажных денег с надписями алфавитом, которым тюрки не пользуются, на языках, на которых тюрки не говорят...
То есть, шутки шутками, но снимки сохранившихся до наших дней печатных пластин для этих денег, с надписями квадратным письмом на монгольском языке, есть даже в Вики!
Вот что писал М.З. Закиев в книге «Татары: проблемы истории и языка» (Казань, 1995):
Единственное упоминание уйгурского письма есть на 34 странице, где говорится о монетах с надписью «Булгар». Старотатарский язык в книге не упоминается вовсе. Ни лозунга «Пусть будет удачлива новая деньга», ни сочетания «кутлуг болсун» (равно как и «кутлук болсун») в книге нет.
Насколько оправдана привычка автора «Короны» везде видеть старотатарский язык, разобрали.
Кстати, ни Гугль, ни Яндекс, ни Бинг не находят сочетания Tengreen Kutchun-dur нигде, кроме книги г-на Еникеева (ну, вот теперь ещё у меня будут находить).
При этом, означенный автор утверждает, что «старотатарский» использовался вместо «(старого) халха-монгольского» (видно, выучить, что монгольский язык времён Чингис-хана назывался среднемонгольским, автору книжки в четыре с половиной сотни страниц времени не нашлось).
Будь это правдой, то все найденные пайцзы были бы тюркоязычными, что, разумеется, не так. Найдены пайцзы с текстами чжурчженьского письма, найдены с китайским текстом, с персидским, и, конечно же, с монгольским. Монгольские пайцзы написаны либо квадратным письмом (вспомним Хубилая), либо староуйгурским /старомонгольским. На блестящую идею о том, что человек, сумев перевести текст (а значительная часть текстов на пайцзах переведена), не поймёт, с какого языка переводил, я уже отвечал (см. Паганели).
И, чтобы два раза не вставать: в силу сказанного выше, ясно, что наличие тюркоязычных пайцз не повредит общепринятой концепции истории Монгольской державы. А вот наличие хоть одной монгольской пайцзы (на самом деле, их намного больше) полностью разрушает построения г-на Еникеева об исключительно тюркоязычных пайцзах.
Г-н Еникеев этого объяснения не принимает, требуя источников подробных и в количестве. И тут же, без перехода, пытается использовать только что отвергнутый им самим аргумент в свою пользу, только в более острой форме. Каменные стелы с тюркскими надписями в Юньнани, тюркские жалованные грамоты тибетским монастырям были, были — только их все уничтожили, ничегошеньки не осталось.
Комедия.
С момента возникновения государства монголов в деловом обороте, в том числе и в денежном, не применялся халха-монгольский язык, об этом говорят многочисленные монеты, дошедшие до нас.Начнём издалёка.
Дошло до меня, о великий читатель, что жил когда-то в стране, именуемой Катаем, великий и могучий правитель, по имени Хубилай. Но славился он не только своей мощью, но и своей мудростью, ибо считал, что правитель должен оставить о себе славу для потомков. И для того он построил дворец в земле Ксанад и взял себе второе имя Кубла-хан, чтобы его прославил поэт с Дальнего Запада по прозванию Кольридж.
И вот когда Хубилай уже уверился в том, что потомки не забудут его мудрости и величия, приснился ему страшный сон: что спустя века найдут люди его монеты, и скажут: «А! Это же староуйгурское письмо! Значит, это письмо тюркское! А если тюркское, то значит, старотатарское!». И расстроился Хубилай, что потомки отнимут у него предков, и язык, и народ, и заплакал он, и сел думать, как бы избежать такой беды. И ни любимый дворец, ни любимые наложницы, ни любимые верблюды не могли развеять его скорбь.
Думал он тридцать три дня и тридцать три ночи, и придумал (умный же был, я говорю). И собрал он всех своих мудрецов, и велел им придумать, как избежать горя (умный, но не настолько же, чтобы самому что-то придумать). И думали они тридцать три дня и тридцать три ночи, а сам Хубилай сидел перед ними и слушал стихи Кольриджа под музыку на моринхуре.
И вот, когда прошло время, поднялся Хубилай, и воскликнул: «Ах вы, ложные мудрецы! Вы не смогли придумать решения! Отрубить вам головы!». И стали мудрецы плакать и причитать, потому что нукеры, абреки и гурки Хубилая потащили их во двор, отрубать головы. Но тут самый умный мудрец, Пагба-лама, — да благословится его имя!, — воскликнул: «Не спеши, о великий! Я придумал, как избавиться от беды! Нужно придумать такое письмо, на котором не писал бы никто, кроме тебя и твоих верных подданных! То есть, стал-быть, Поволжье вычёркиваем. Пусть свои монеты чеканят. А то ишь, тут.»
И возрадовался Хубилай, и тут же подарил Пагба-ламе тридцать три любимых наложницы, тридцать три любимых верблюда, и любимый томик Кольриджа. (А любимый дворец не подарил, потому что он был... кто сказал, «Жадный!»? Экономный был потому что.)
И вот думал Пагба-лама тридцать... (ну, вы поняли). И на тридцать четвёртый день пришёл он к Хубилаю, и показал ему новый монгольский алфавит, квадратное письмо. И обрадовался Хубилай, и повелел напечатать бумажных денег с надписями алфавитом, которым тюрки не пользуются, на языках, на которых тюрки не говорят...
То есть, шутки шутками, но снимки сохранившихся до наших дней печатных пластин для этих денег, с надписями квадратным письмом на монгольском языке, есть даже в Вики!
Все надписи на монетах Монголов выполнены на, как выражаются официальные историки, «тюркском» языке...И тут же:
Есть надписи на монетах Монгольской державы также и на арабском (религиозные изречения), китайском, персидском, русском языках...Либо одно, либо другое.
...хотя, как такового конкретно «тюркского» языка не имелось и не имеется ныне, это именно общее название для схожих языков. Так что выполнены все надписи на монетах, о которых идет речь — именно на одном из тюркских языков средневековья — на старотатарском.Привычка автора везде заменять «тюркский» на «старотатарский» меня уже несколько утомила. Дело даже не в том, что это ничем не лучше «постоянной замены татар на монголов», в чём сам автор упрекает того же Чулууны Далая.
Вот что писал М.З. Закиев в книге «Татары: проблемы истории и языка» (Казань, 1995):
Современный татарский литературный язык свою нормативность унаследовал от старотатарского письменного литературного языка, который восходит к общему для основных тюркских языков старотюркскому письменному языку. Последний, в свою очередь, берет свое начало от древнетюркского письменного языка. ...
Старотюркский письменный литературный язык, несмотря на наличие нескольких его вариантов, был общим для всех тюрков, живших в Караханидском государстве, Волжской Булгарии, в сельджукском объединении, Золотой Орде, Дешти Кыпчаке, мамлюкском окружении в Египте и т. д. …
Старотатарский литературный язык начинает складываться в XV в. в результате применения старого общего «тюрки», особенно его джучидского варианта (связанного с ареалом улуса Джучи), в народно-языковом окружении Поволжья и Приуралья.Д.М. Исхаков в работе «Татары: популярный очерк этнической истории и демографии» придерживается несколько иных взглядов:
В период средневековья (до сер. XIX в.) функционировал старотатарский литературный язык (поволжский тюрки). Самое раннее из сохранившихся литературных памятников на старотатарском языке - поэма Кул Гали "Кыйсса-и Йосыф", написанная в ХIII в. (автор погиб во время монгольского завоевания 1236 г. )...Если мы доверяем М.З. Закиеву, Чингис-хан и ордынские завоеватели не могли говорить на старотатарском языке, потому что такого языка в их времена не было. Если мы принимаем точку зрения Д.М. Исхакова, старотатарский не мог быть родным языком Чингиса и Ко, потому что это был язык завоёванных ими волжских булгар. Так или иначе — не мог старотатарский быть исконным языком ордынцев. Хотя, конечно, к монетам это прямого отношения не имеет.
Например, на монетах XIII в. выбивалась надпись уйгурским письмом «Кутлуг болсун yanga пул», что на старотатарском языке означает — «Пусть будет удачлива новая деньга» (104, 29; 92).Книга за номером 104 написана по татарски, и корректность ссылки на неё я проверить не могу. А вот книга номер 92 — это
Сингатуллина А. Джучидские монеты поволжских городов XIII в. (материалы из каталога). Институт истории АН РТ. Казанский государственный университет: http://www.ksu.ru/index.php.Желающие могут поискать этот текст на этом сайте. Признаю — меня постигла неудача, потому что поиск по серверу всё время выдавал ошибку. Но я раздобыл одноимённую книгу А.З. Сингатуллиной, изданную в Казани в 2003 году. И что же?
Единственное упоминание уйгурского письма есть на 34 странице, где говорится о монетах с надписью «Булгар». Старотатарский язык в книге не упоминается вовсе. Ни лозунга «Пусть будет удачлива новая деньга», ни сочетания «кутлуг болсун» (равно как и «кутлук болсун») в книге нет.
О том, что вместо предполагаемого официальными историками (старого) халха-монгольского языка в государственно-деловых отношениях применялся именно один из тюркских языков, говорит также следующий факт: В. П. Васильев упоминает о «найденной пайцзе с монгольской» (то есть с уйгурской) надписью, согласно транскрипции русскими буквами записанной как «Тенгртнъ-Кучун-доръ» (17, 229) (Tengreen Kutchun-dur) — что на тюркском значит «Силою (Властью, Волей) Всевышнего» (вернее, на старотатарском...).Насколько точна и безошибочна работа Васильева с источниками, мы уже видели.
Насколько оправдана привычка автора «Короны» везде видеть старотатарский язык, разобрали.
Кстати, ни Гугль, ни Яндекс, ни Бинг не находят сочетания Tengreen Kutchun-dur нигде, кроме книги г-на Еникеева (ну, вот теперь ещё у меня будут находить).
При этом, означенный автор утверждает, что «старотатарский» использовался вместо «(старого) халха-монгольского» (видно, выучить, что монгольский язык времён Чингис-хана назывался среднемонгольским, автору книжки в четыре с половиной сотни страниц времени не нашлось).
Будь это правдой, то все найденные пайцзы были бы тюркоязычными, что, разумеется, не так. Найдены пайцзы с текстами чжурчженьского письма, найдены с китайским текстом, с персидским, и, конечно же, с монгольским. Монгольские пайцзы написаны либо квадратным письмом (вспомним Хубилая), либо староуйгурским /старомонгольским. На блестящую идею о том, что человек, сумев перевести текст (а значительная часть текстов на пайцзах переведена), не поймёт, с какого языка переводил, я уже отвечал (см. Паганели).
И, чтобы два раза не вставать: в силу сказанного выше, ясно, что наличие тюркоязычных пайцз не повредит общепринятой концепции истории Монгольской державы. А вот наличие хоть одной монгольской пайцзы (на самом деле, их намного больше) полностью разрушает построения г-на Еникеева об исключительно тюркоязычных пайцзах.
И буква «К» в халха-монгольском языке, так же как и «Р» в китайском, не в обиду братскому народу будет замечено, отсутствует. Правда ныне халха-монголы сохраняют этот звук (букву) в приобретенных из другого языка словах, таких как «кино», «кард» (карта) и других (там же).Так «отсутствует» или «сохраняется для заимствованных слов»? И, потом, если какой-то буквы нет в современном монгольском языке, это не значит, что её не было восемьсот лет назад. Возьмём пример наугад. На страницах 23 — 24 в книге Д. Кары приводится пример уйгурского выражения, которое монголы понимали неправильно, и при этом транскрибировали через k.
Так как «книги на татарском языке и бумаги с татарскими письменами», написанные в период правления монголо-татар, … были уничтожены китайцами в соответствии с лозунгами войны второй половины XIV в. (111,15—27).Историки утверждают: монгольских источников в Монголии и Китае сохранилось мало (хотя они вполне себе есть), потому что множество их было целенаправленно уничтожено.
Г-н Еникеев этого объяснения не принимает, требуя источников подробных и в количестве. И тут же, без перехода, пытается использовать только что отвергнутый им самим аргумент в свою пользу, только в более острой форме. Каменные стелы с тюркскими надписями в Юньнани, тюркские жалованные грамоты тибетским монастырям были, были — только их все уничтожили, ничегошеньки не осталось.
Комедия.
Или же, если уцелело что в других районах Евразии — пока эти бумаги и книги «не обнаружены» — учеными-западниками и «булгаро-тюркистами», как «не обнаружены» и не обнародованы широкой читательской аудитории многие сведения из истории татар, излагаемые в данной работе и не только.Вот как взрослый человек может писать такую чушь всерьёз, а?
Комментариев нет:
Отправить комментарий