В прошлый раз мы узнали, что Г.Р. Еникеев,
автор книги «Корона Ордынской империи»,
считает, что всю историю монголов
придумали китайцы и Рашид ад-Дин, доверять
же стоит не им, а Валиди Тугану, который,
будучи башкиром, считал себя татарином.
И ведь, что забавно: никто этой критики не прячет. Более того: на процитированный мною текст ведёт ссылка из Википедии! Вот просто открой статью «Мэн-да бэй лу», щёлкни по второй ссылке в списке литературы — и читай, какие конкретно претензии предъявляют к Васильеву современные историки. Но, как я уже когда-то писал, борцы с игом не склонны искать лёгких путей.
Дальнейшие соображения по поводу концепции Васильева и её трактовки автором «Короны» я изложу по ходу дела.
И далее автор «Короны» снова цитирует Васильева:
Во-первых, Мэн Хун, даже если добавить к нему твёрдыйЪ знакЪ (и даже два), не станет автором «Мэн-да бэй лу». Этот текст написал совсем другой человек, Чжао Хун.
Во-вторых, Чжао Хун не мог написать свой отчёт в 1219 году, по той простой причине, что к монголам он ездил в 1220. Отчёт же написан в 1221.
В-третьих, автор «Мэн-да бэй лу» не мог «очень хорошо знать» Чингис-хана, потому что никогда с ним не встречался.
Всё это можно узнать, например из книги Р.П. Храпачевского, «Военная держава Чингисхана» (стр. 15 — 16 и 304 — 305), или из комментариев и дополнительных материалов к переводу Н.Ц. Мункуева. Но до чтения таких книг автор «Короны» не снисходит.
И посмотрим, соответствуют ли этнические признаки и свойства «древних монголов» признакам и свойствам этноса современных халха-монголов — в достаточной мере, чтобы первых можно было считать предками вторых, и если все же выяснится, что по всей видимости, не совсем это будет верно, то попробуем также определить, какому из современных этносов все эти признаки соответствуют более всего.В выходных данных книги значится редактор. Нет, честное слово!
...касаясь вопроса о происхождении Чынгыз хана, Л. Н. Гумилев указывает на точку зрения русского академика, историка-востоковеда В. П. Васильева, сведения из трудов которого редко приводятся в официальной истории о Монголах...Значит, «сведения редко приводятся»? Согласно предоставленной самим же автором «Короны» биографической справке, российский востоковед В.П. Васильев родился в 1818 году, а скончался в 1900. За столетие с лишним наука не могла самую малость продвинуться вперёд, сделав выводы Васильева неактуальными?
...а если эти сведения и упоминаются, то не раскрывается суть их содержания — просто указывается в основном, что точка зрения академика В. П. Васильева «не обоснована», без приведения каких-либо аргументов.Первый же аргумент, который приходит в голову — Васильев основывался на неверном переводе источников. Например, одним из главных достижений Васильева справедливо считается опубликованный в 1857 году перевод китайской книги «Мэн-да бэй лу» («Полное описание монголо-татар»), написанной современником монгольских завоеваний. В 1975 году был опубликован новый перевод, сделанный Н.Ц. Мункуевым. Какие же претензии возникли у историков к переводу Васильева?
...“Записка о Монголо-Татарах” В.П. Васильева в настоящее время должна быть пересмотрена и дополнена комментарием. На слабость и ошибочность перевода В. П. Васильева в свое время было указано П. Пельо. … Б.Я. Владимирцов после появления упомянутых “Замечаний” П. Пельо также писал об ошибочности перевода В.П. Васильева...
Работа В.П. Васильева по существу местами представляет собой пересказ, а не точный перевод оригинала. Но во времена В.П. Васильева вольный пересказ китайских источников, как известно, был обычным явлением. В этом отношении его труд не составляет исключения. В нем есть неточности и ошибки. Например, фраза: И чан вэнь би шэн юе жи (л. 3а) “[Я, Хун,] также часто спрашивал у них дни и месяцы [их] рождения” — была переведена В.П. Васильевым: “Мне несколько раз случалось спрашивать число месяца”, хотя в тексте перед юе жи “месяц и число” стоит иероглиф шэн “рождение”. Рассказывая о том, что монголы не помнили годов своего рождения, автор далее пишет: И бу нэн цзи ци чунь юй цю е (л. 3а) — “[Они] даже не могли вспомнить, это было весной или осенью”. В.П. Васильев переводит это предложение: “Они не умеют даже отличать весны от осени (!)”.
И-ла, вариант фамилии Елюй Чу-цая, и его второе имя — Цзинь-цин (л. 11б) в результате неправильного членения фразы и неверного чтения иероглифа ла как цы в переводе были объединены в одно и превращены в имя И-цы-цзинь.
По В.П. Васильеву, автор Мэн-да бэй-лу в 1221 г. встретился с Елюй Чу-цаем в Яньцзине. Между тем китайский автор лишь понаслышке передает, что в Яньцзине был такой человек. Как известно, Елюй Чу-цай в это время сопровождал Чингис-хана в походе в Средней Азии. Список таких неточностей в рассматриваемом переводе можно было бы продолжить. Но часть их отмечена в комментарии.Как может Единственно Верная Гипотеза быть основана на столь искажённом источнике?
И ведь, что забавно: никто этой критики не прячет. Более того: на процитированный мною текст ведёт ссылка из Википедии! Вот просто открой статью «Мэн-да бэй лу», щёлкни по второй ссылке в списке литературы — и читай, какие конкретно претензии предъявляют к Васильеву современные историки. Но, как я уже когда-то писал, борцы с игом не склонны искать лёгких путей.
Дальнейшие соображения по поводу концепции Васильева и её трактовки автором «Короны» я изложу по ходу дела.
При этом В. П. Васильев подчеркивает, что два наименования — «Татар» и «Татань», встречающиеся в китайских источниках, означали исключительно одно и то же племя (этническую общность) — татары. Второе наименование — «татань», появляется в связи с искажением названия «татар» специфичным китайским языком, а так оба слова означали одну и ту же этническую общность (народность либо народ) (17, 135).Это заявление снабжено постраничной сноской:
В китайском языке в слове «татар» звук «р» меняется, как видим, в данном случае на «нь» («татань»). Но бывает так, что «р» просто опускается или меняется на другой звук (букву): вот еще примеры о данном своеобразии китайского языка — название «персы» на китайском языке будет звучать так: «по-сы» (73, 110). Другой пример: «название Каракорума в китайских источниках передается как «Хэ-ла хэ-линь» (111, 40).Во-от, тёпленькая пошла... В смысле, пора доставать ссылку на статью А.А. Зализняка. Ведь что заявляет автор «Короны»?
— ...Два и два — четыре.
— Иногда, Уинстон. Иногда — пять. Иногда — три. Иногда — все, сколько есть.Нет, если бы автор просто со ссылкой на Васильева сказал, что «татань» есть «татар», искажённое в силу специфики китайского языка, то я промолчал бы. Ни я, ни автор «Короны» незнакомы с китайским языком, а потому обсуждать его тонкости не можем. Но ведь автор «Короны» этим не ограничился, и решил продемонстрировать эрудицию, заявив, что в китайском языке «р» — «иногда пять, иногда три, иногда все, сколько есть». То есть, замена происходит не по строгим правилам языка, а от балды.
И далее автор «Короны» снова цитирует Васильева:
Но Мэн-хунъ пишет Татар также и Татань, потому что китайский язык всегда искажает иностранные названия.Как у Васильева обстояло дело с «Мэн-да бэй лу», мы уже видели. Вообще же, приведённая фраза — это тонкий лёд, очень тонкий. Но автор «Короны» не замечает опасности, и прыгает на этот лёд обеими ногами:
Учтем, пишет Мэнъ-хун свои «Записки о монголо-татарах» в 1219г., и это сведения очень хорошо знавшего Чынгыз хана и его соратников человека, представителя императорской ставки — военного командования Южного Китая у средневековых татар. Мэн-хун участвовал в разработке межгосударственных соглашений и принимал участие в боевых действиях войск Сунской династии (Южный Китай) против империи Цзинь (Маньчжурия и восточная часть Китая), совместно с войсками молодой державы Чынгыз хана. То есть, сведения Мэн-хуна — это сведения военного дипломата и разведчика. И главное — сведения Мэн-хуна дошли до нас в первозданном виде, уцелев при чистке китайской историографии (см. выше).И, соответственно, проваливается. Что было более-менее простительно Васильеву в XIX веке, не прощается авторам в XXI.
Во-первых, Мэн Хун, даже если добавить к нему твёрдыйЪ знакЪ (и даже два), не станет автором «Мэн-да бэй лу». Этот текст написал совсем другой человек, Чжао Хун.
Во-вторых, Чжао Хун не мог написать свой отчёт в 1219 году, по той простой причине, что к монголам он ездил в 1220. Отчёт же написан в 1221.
В-третьих, автор «Мэн-да бэй лу» не мог «очень хорошо знать» Чингис-хана, потому что никогда с ним не встречался.
Всё это можно узнать, например из книги Р.П. Храпачевского, «Военная держава Чингисхана» (стр. 15 — 16 и 304 — 305), или из комментариев и дополнительных материалов к переводу Н.Ц. Мункуева. Но до чтения таких книг автор «Короны» не снисходит.
Мухури, (ближайший соратник и соплеменник Чынгыз хана. — Г. Е) при свидании с китайскими чиновниками, постоянно называл себя татарским человеком.Мухали звал себя «татарским человеком» потому, что разговаривал с китайцами, которые звали «татарами» всех монголов. Возвращаясь к примеру с немцами, приведённому в прошлый раз: разговаривая с французом по-французски, немец назовёт себя аллеманом, однако членом племенного союза аллеманов он от этого не становится.
Пожалуй, в истории самое распространенное название-определение любой державы, которое давали своему государству его основатели — «вечное». Например — «Москва, третий Рим, будет стоять вечно», или — «Вечный город» (the Eternal City) — Рим.Вот прям так и запишем. Московское государство в начале XVI века основал монах Филофей (кстати, пирожок с полки тому, кто найдёт «стоять вечно» в словах «Два Рима пали, третий стоит, а четвёртому не быть»). А Ромул и Рем, без малого три тысячи лет назад, говорили на современном нам английском языке.
Комментариев нет:
Отправить комментарий