пятница, октября 7

«И язык их монгольский.» ©

Прошу прощения, что вчера забыл про кат.
Вернёмся к нашим ордынцам.
Если же предположить, что термин «татары» изначально имел этническое происхождение, то достаточно сложно объяснить, почему уже в 1245 году (согласно Плано Карпини, о том же пишет и Матфей Парижский), так называли ордынцев на Западе, тогда как они сами себя называли «монголами», о чем, собственно, и свидетельствует вышеупомянутое название книги Карпини. Получается невероятное совпадение: европейский термин «тартары» (татары) якобы оказался идентичен с именем соседнего с монголами племени, проживавшего по Керулену.
Тут дело даже не в происхождении этнонимов, а в уверенном заявлении автора: «невероятное совпадение». Невероятное? Вот что пишет по поводу совпадений академик (настоящий, из РАН) А.А. Зализняк:
Рассмотрим, например, русские буквенные цепочки, имеющие структуру «согласная + а, о, у, е или и (то есть одна из основных гласных) + согласная». Разных буквенных цепочек такой структуры может быть 21 × 5 × 21 = 2205. Как показывает подсчет, около четверти этих цепочек в русском языке служат внешним выражением какой-нибудь словоформы, например кит, рук, дал, вот (а в случаях омонимии — даже нескольких словоформ, как, скажем, рой — существительное и глагол).
Возьмем какой-нибудь иностранный язык, где много слов имеет структуру «согласная + гласная + согласная» (большинство языков именно таково). В русской транскрипции эти слова будут иметь вид описанной выше цепочки. Но в условиях, когда четверть таких цепочек уже «занята» русскими словоформами, практически невероятно, чтобы не произошло никаких совпадений записанных таким образом иностранных слов с русскими словоформами.
И далее:
Случайное совпадение внешних оболочек двух слов может соединиться со случайным совпадением их значений. В самом деле, случайных созвучий в языках так много, что по элементарным законам теории вероятностей в какой-то их доле непременно окажутся близкими также и значения созвучных слов. Таких примеров немного, но всё же они существуют.
Вот некоторые примеры сходства как формы, так и значения, за которым, однако, не стоит ни отношения родства, ни отношения заимствования, то есть ничего, кроме чистой случайности.
Итальянское stran-o ‘странный’ и русское стран-ный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона).
Персидское bäd ‘плохой’ как по звучанию, так и по значению практически совпадает с английским bad ‘плохой’, но родства между ними нет.
Таджикское назорат ‘надзор’ очень похоже на русское надзор (но в действительности оно заимствовано из арабского).
Чешское vudle ‘воля’ очень похоже на новогреческое ůle ‘воля’; но родства между ними нет.
Древнеяпонское womina ‘женщина’ очень похоже на английское woman ‘женщина’ (пример С. А. Старостина). 
Замечу, что между «невероятное» и «маловероятное», всё-таки, существует определённая разница.
Возможно, что Батый взял с собой кочевать в прикаспийскую степь часть монголов. Но не весь же монгольский народ. И где они сейчас? Откочевали обратно? Возможно.
«Клянусь святым Лукой, здесь так написано».
Несколько страниц назад автор утверждал, что монголы перемешались с нордическими половцами. Да и в общем-то, семь с половиной веков уже прошло... Каких монголов в Прикаспии автор ищет сейчас? А вот таких:
Калмыки, к примеру, согласно той же «Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия» (БЭКМ), пришли на территорию современной Калмыкии в конце XVI — начале XVII века.
Запомним это. На будущее.
Затем автор четыре страницы развлекает читателя пересказом энциклопедии Кирилла и Мефодия и «статьи Тодаевой Б. X. «Монгольские языки» (http://krugosvet. ru)». И делает следующий вывод:
Казалось бы — вот они, монголы! И язык их монгольский.
Но?
Все бы ничего, но ойраты (калмыки) пришли в Россию в конце XVI — начале
XVII века. То есть переселялись постепенно, а не «все вдруг». А «монгольское нашествие» случилось в первой половине XIII века.
Четыре страницы впустую. Тираж книги 4 тысячи экземпляров. Таким образом, мы имеем дело с умышленным убийством множества деревьев, осуществлённым с особым цинизмом.
Предположим теперь, что монголы завоевали Русь и установили соответствующие имперские порядки и устройство. Соответственно в русский язык должно было прийти множество новых терминов. Монгольских терминов.
Не обязательно.
Например, термин «таможня».
А почему именно «таможня»?
Вопрос — откуда в русском языке появилось слово «таможня»? Термин «таможня», равно как и другие термины, а именно: атаман, караул, колчан, есаул, бунчук, облава, булат, нагайка, базар, магазин, товар, алтын, безмен, амбар, аршин, булат, кирпич, фитиль, телега, ковер, тюфяк, диван, утюг, карандаш, колбаса, кафтан, халат, шуба, тулуп, сарафан, армяк, башлык (около 250 слов) пришли из тюркского, а не из монгольского языка (М. Фасмер, «Этимологический словарь русского языка»).
Из этого абзаца можно вывести, помимо прочего, что автор держал в руках книгу  Фасмера, однако пользуется ей лишь в тех случаях, когда считает это выгодным для себя. Вспомним случай с этимологией половцев, когда автор ссылается не на Фасмера, а на Гумилёва.

Комментариев нет:

Отправить комментарий